Menú

BARRA DE TRADUCCIÓN Y REDES SOCIALES

Selecciona tu lengua Siguenos en FacebookSíguenos en Twitter Siguenos en YouTubeEnglish French GermanItalian DutchRussian Portuguese JapaneseKorean

«A duras penas»

Sección dedicada a expresiones cotidianas de los países del mundo hispano.👅

Significado: 
Loc. adv. Con gran esfuerzo o dificultad (DLE).

Ámbito geográfico:
Es una frase bastante estandarizada. Por lo que se usa en la mayoría de los países de habla castellana.
Frase del rapero venezolano Tirone González Orama, Canserbero. 
Variantes por zona geográfica:
«A trancas y barrancas» (España).
«Con Dios y ayuda» (Cuba).

Contexto comunicativo:
Úsese esta expresión cuando se quiere decir que alguna cosa o acción alcanza su realización con mucho sacrificio o esfuerzo, como una gran carga, de manera dificultosa. No está mal visto emplearla en contextos coloquiales, así como en aquellos más formales.En el canal Español real este profesor profudiza sobre la cuestión.


Ejemplos en contexto:
A duras penas al jugador de las Grandes Ligas pudo colarse en la primera base.
A duras penas pudo terminar su tesis en el plazo establecido.
Grecia a duras penas podrá cumplir con los planes económicos trazados por el Comisión Europea.
Con la crisis muchas familias a duras penas llegan a fin de mes. 




No hay comentarios:

Publicar un comentario

Ya que has llegado hasta aquí, BP agradecería tus comentarios y sugerencias.